 As we are able to see in Wiltrud Griess' statements, she got contact with the fellowship, "Smith's Friends" as a result of being with Dr. Koller's family.
Here we must underline the fact that at that time a very friendly relationship existed between the Griess and Koller families. In addition, we would like to call attention to the fact that the acquaintanceship between Wiltrud Griess and Peter Koller was based on a purely friendly and comradery basis, just as is common among students at a university.
Both Dr. Peter Koller and Wiltrud Griess testify with credibility and in mutual agreement that there never even had been a fraction of a thought of having a sexual relationship (even if that would have been normal, and natural, and nothing wrong with it). In truth, they were never in love with one another. It was only later that the Griess parents made up a wild "love-story" out of this student-relationship, which on one hand reflects their secret wishful-thinking at that time, and which on the other hand, has served all these years as a pretext for Mr. Griess to place "Smith's Friends" (totally unjustly) in the category of a "dangerous sect and cult" in which presumedly "flirty-fishing" was used to recruit new members.
As shocking and unbelievable as this truth may sound: Right here lies one of the main motives for Mr. D.I. Griess' campaign of vengeance against the "Norwegians"!
All of the people involved at that time agree to the same thing (and there is even written evidence with clear statements and insinuations): The Griess parents simply had hoped for a "good catch", as the saying goes, between their daughter and the Doctor's son!
Thereafter, the Griess parents allow their mask to fall, which in the beginning was friendly, and they begin to pour out all their hatred upon Family Koller, and later, upon "Smith's Friends".
But it was without success. Both the report on Dr. Alexander Koller to the Medical Academy and the wrongful accusations against his son, Dr. Peter Koller, come to nought.
The father is cleared of the charges, and with regard to his son, Mr. Griess is obliged before the Commercial Court in Vienna on Dec. 3, 1996 (legal preceedings 17C g 15/96d):
"to immediately cease claiming that the 5th Plaintiff (Dr. Peter Koller) recruited for the "Norwegians" the daughter of the 2nd defendant (Mr. Griess) and the 3rd defendant (Mrs. Griess), as well as other girls, by means of "flirty-fishing".
But again, Mr. Griess, by no means, abides by the injunctions placed upon him by the court, nor by his own honorable promises - not in this case, either!
On his Norwegian homepage, Mr. Griess recently tells the horror story about "Wiltrud and the evil sect", and - despite his own distinct promise - he accuses Dr. Peter Koller, naming him by his full name , of seducing both Wiltrud Griess and several other young girls in order to win them for "Smith's Friends". Instead of using the term "flirty fishing", he now uses the term "fish-tour", and brings an accusation (using slightly different terminology - the content being of the very same defamatory allegations) against Dr. Peter Koller as before.
The visitor of this homepage can decide for himself what to think about the seriousness and credibility of such a man.
The most actuall rulings:
-
The legally binding “FINAL RULING” of the Korneuburg Regional Court : Mr. Griess must remove the correspondence between Mr. Gjøsund and Sigurd Johan Bratlie from his website.
-
The legally binding “PARTIAL RULING” of the Vienna Supreme Court: Mr. Griess must remove writings belonging to our church from his website and refrain from editing or otherwise using them.
In the final ruling against Griess of April 8th 2009, on page 3 under point 4, the court requires Mr. Griess to publish the following on his own website:
“The defendant is obliged to publish Points 1 and 2 of this ruling as well as points 1.2 and 1.2 of the partial ruling of the Supreme Court of August 11th 2005, 4 Ob 146/05g, with a bold heading and a bold border, as well as the names of the parties in the proceedings with a bold and spaced font, on the Internet address http://griess.st1.at under the link “Smiths Freunde”.
|
Ruling of the Korneuburg Court
of 08.04.2009
Final Decision
IN THE NAME OF THE REPUBLIC
The Korneuburg Regional court acting as Commercial Court, with presiding judge Carolin Rak in the case between the plaintiffs 1.) Sigurd J. BRATLIE, Bergjeweien 10, N-4098 Tananger, Norway, 2.) SKJULTE SKATTERS FORLAG, Postboks 73, N-4098 Tananger, Norway, both represented by Freimülller, Noll, Obereder, Pilz, Senoner, attorneys in 1080 Wien, versus the defendant, dipl. ing. Friedrich GRIESS, Doppelngasse 117, 3412 Kierling, represented by dr. Peter Steinbauer, attorney in 8010 Graz, due to omission, removal, paymend and publication of the ruling (original total claims EUR 38,320, finally EUR 5,045) after a public and verbal hearing has
I) reached the following
DECISION
The appellation of the second plaintiff will be amended to Sigurd J. Bratlie, Bergjeveien 10, N-4098 Tananger, Norway. As a result, we will hereafter only refer to "the plaintiff".
II) delivered the following judgment:
1. With immediate effect the defendant is obliged to refrain from reproducing, distributing or otherwise using (exploiting) works translated from Norwegian to German, to which the plaintiffs has the working right and/or copyright entitlements, in particular the work "Bratlie Sigurd J., Forløsning-Korrespondansen mellom Sigurd J. Bratlie og Forløsningen", without the permission of the plaintiff;
2. The defendan has a duty owing to the plaintiff to delete the work "Bratlie, Sigurd J., Forløsning-Korrespondansen mellom Sigurd J. Bratlie og Forløsningen", which is translated from Norwegian to German and published on and downloadable from the website http://griess.st1.at unter the link "Smiths Freunde" and further under the link with the subtitle "Eigene Texte der Norwegerbewegung" within 14 days. Failure to do so will result in execution of the sentence.
|
|
Partial ruling in the Supreme Court
of August 11th, august 2005
IN THE NAME OF THE REPUBLIC!
The Supreme Court, acting as the final appellate court, with the Senate President of the Spreme Court, the Hon. Prof. Dr. Griß presiding as chairman, the Privy Councilor of the Supreme Court, Dr. Schenk and the councilors of the Supreme Court, Dr. Vogel, Dr. Jensik and Dr. Gitschthaler as additional judges in the case of the plaintiffs 1. Sigurd J. BRATLIE, Tananger, Berjeweien 10, Norway, 2. SKJULTE SKATTERS FORLAG, Tananger, Postboks 73, Norway, both represented by Freimüller, Noll, Obereder, Pilz, Senoner, Celar, attorneys in Vienna, versus the defendant, Dipl. Ing. Friedrich GRIESS, Kierling, Doppelngasse 117, represented by Dr. Peter Steinbauer, attorney in Graz, due to ommission, removal, payment and publication of the following judgment regarding the plaintiffs' appeal against the ruling of March 24th 2005, GZ 4 R 315/04d-27, by the Vienna Higher Regional Court acting as Court of Appeal, in which the ruling of July 26th 2005, GZ Cg 115/02v-23, by the Korneuburg Regional Court was amended:
1. The Appeal is allowed in part.
The contested decision is confirmed concerning the dismissal of this injunction order for item 2, points a and c-f, and the demand for removal for item 2, points a and c-f.
Concerning the injunction order and demand for removal for item 1, points b and g, and item 2, points b and g, the decision contained therein will be amended to read as follows:
1.1. With immediate effect the defendant is obliged to refrain from
reproducing, distributing or otherwise using (exploiting) works
translated from Norwegian to German, to which the plaintiffs has
the working right and /or copyright entitlements, in particular the
following works:
Aslaksen Elias, "Det største feilgrep."
Skjulte Skatter Forlag Nr. 11, Nov 1983, 82-83,
Bratlie Sigurd, "Dyret og TV", Skjulte Skatter,
Mars 1998, Årgang 87
1.2. The defendant has a duty owing to the plaintiff to delete the works
“Aslaksen Elias, ‘Det største feilgrep’, Skjulte Skatters Forlag Nr.
11, Nov 1983, 82-83”, and “Bratlie Sigurd, “Dyret og TV"
Skjulte Skatter, Mars 1998, Årgang 87”, which are translated from
Norwegian to German and published on and downloadable from.
the website http://griess.st1.at under the link: "Smiths Freunde" and
further unter the link with the subtitel "Eigene Texte der Norweger-
Bewegung", within 14 days. Failure to do so will result in execution
of the sentence.
|
|