• Deutsch
  • English
  • Norsk
Main Menu
Home
Aktuell
Vi presenterer oss
Historie
Hva vi tror
Expertenmeinungen
Friedrich Griess
Katrin Espegard
Åpne brev
Links
Kontakt

Home arrow Friedrich Griess arrow Griess for retten arrow Opphavsrettssak arrow Prosessforløp
Prosessforløp

2.09.2002: Innbringelse av klagen mot dipl. ing. Friedrich Griess i Korneuburg Fylkesrett som Handelsrett på grunn av unnlatelse, fjernelse, domsforkynnelse, passende godtgjørelse og skadeserstatning til en stridsverdi av 38.320,00 Euro. Vår bevegelse har aldri gitt den anklagede tillatelse til å mangfoldigjøre, å spre og/eller bearbeide de norske tekster ved å oversette dem til tysk.  Ifølge § 14 avd.2 Ohl er der bare tillatt å bearbeide et litterært verk med forfatterens tillatelse. En „fri benyttelse“ ved den anklagede foreligger heller ikke i dette tilfelle, da Griess delvis eller i sin helhet oversetter fra norsk til tysk og ikke har skrevet noe solvstendig verk. Klikk her på klagen mot Friedrich Griess i originalfatning.  

26.07.2004: Etter flere forhandlinger og dessuten beretninger og redegjørelser fra stridspartiene etterkommer Korneuburg Fylkesrett vår klage i sin helhet og erklærer i sin  juridiske begrunnelse at herr DI Griess ikke var berettiget til å offentliggjøre de tekstene saken dreier seg om, i internett. Han kan  heller ikke påberope seg den fundamentale rett til den frie meningsytring. Klikk her på dommen: første instans mot Friedrich Griess i originalfatning! 

I saken mellom de klagende parter 1. Sigurd J. Bratlie, Bergjeveien 10, 4098 Tananger, Norwegen, 2. Skjulte Skatters Forlag , Postboks 73, 4098 Tananger, Norwegen, representert ved Skjulte Skatters Forlag , Postboks 73, 4098 Tananger, Norwegen, sakførere i Wien, mot den anklagede part, dipl. ing. Friedrich Griess, Doppelngasse 117, 3412 Kierling, representert ved Dr. Peter Steinbauer på grunn av unnlatelse (Euro 36.000,-), fjernelse (Euro 1000,-), godtgjørelse (Euro 120,-) og skadeserstatning (Euro 200,-), (tilsammen Euro 38.320,-) s. A. feller etter offentlig muntlig stridsforhandling Korneuburg Fylkesrett som Handelsrett følgende dom ved dommer mag. Kubiczek: 

  1. Den anklagede er forpliktet til, med øyeblikkelig virkning, å unnlate å mangfoldiggjøre, å utbre eller på annen måte å benytte seg av følgende verker, uten tillatelse av klagerne. Det gjelder verker oversatt fra norsk til tysk, som klagerne har bruksrettigheter eller opphavsrett til.  
    a) J. O. Smith´s etterlatte brev. Brever til hans bror og Elias Aslaksen. Skjulte skatters Forlag, Horten
    b) Aslaksen, Elias, Det storste feilgrep, Skjulte Skatters Forlag Nr. 11, November 1983, 82-83
    c) Aslaksen, Elias, Livet ans Lover, Skjulte Skatters Forlag, 1988
    d) Bratlie, Sigurd / Smith, Aksel J., Menigheten Kristi legeme, Skjulte Skatters Forlag, 1984
    e) Aslaksen, Elias, Hovmot og dets utslag, Skjulte Skatters Forlag
    f) Bratlie, Sigurd, Bruden og Skjogen og de siste tider, Eget Forlag
    g) Bratlie, Sigurd, Dyret og TV, Skjulte Skatter, Mars 1998, Argang 87
    h) Bratlie, Sigurd J., Forlosning – Korrespondansen mellom Sigurd J. Bratlie og Forlosning

  2. Den anklagede er overfor klagerne forpliktet til innen 14 dager å utslette de verker som står under http://griess.st1.at under tekstlinken „Smiths venner“ enn videre under tekstlinken henholdsvis subunderskriften „den norske bevegelses egne tekster“, som kan lastes ned og er oversatt fra norsk til tysk. Hvis ikke, må han betale mulkt.
    a) J. O. Smith´s etterlatte brev. Brever til hans bror og Elias Aslaksen. Skjulte skatters Forlag, Horten
    b) Aslaksen, Elias, Det største feilgrep, Skjulte Skatters Forlag Nr. 11, November 1983, 82-83
    c) Aslaksen, Elias, Livet ans Lover, Skjulte Skatters Forlag, 1988
    d) Bratlie, Sigurd / Smith, Aksel J., Menigheten Kristi legeme, Skjulte Skatters Forlag, 1984
    e) Aslaksen, Elias, Hovmot og dets utslag, Skjulte Skatters Forlag
    f) Bratlie, Sigurd, Bruden og Skjøgen og de siste tider, Eget Forlag
    g) Bratlie, Sigurd, Dyret og TV, Skjulte Skatter, Mars 1998, Argang 87
    h) Bratlie, Sigurd J., Forløsning – Korrespondansen mellom Sigurd J. Bratlie og Forløsning 

  3. Den anklagede er videre skyldig til å offentliggjøre dommen med uthevet overskrift og ramme. Det samme gjelder enkelte deler av prosessen under internettadressen http://griess.st1.at. Han må offentilggjøre det hele under tekstlinken „Smiths venner“ og holde nedlastbar i to måneder. 

  4. Videre er den anklagede skyldig til å betale de klagende parter et beløp på 320,- såvel som prosessens utgifter, som beløper seg på Euro 12.027,38 (dette beløpet inneholder 1.722,86 og Euro 1.690,20 kontantutgifter) innen 14 dager til klagernes sakførere.   

 

24.03.2005: Etter motpartens anke følger Wien Overfylkesretts overraskende avgjørelse. Vår klage blir avvist i sin helhet, vesentlig med den begrunnelse at Friedrich Griess bare har gjort seg bruk av sin rett til fri meningsytring. Men som tidligere nevnt, har Høyesterett til nå ikke truffet en tilsvarende avgjørelse i en slik eller liknende sak, ifølge Wien Overfylkesrett blir derfor revisjonen i Høyesterett tillatt. Les her Wien Overfylkesretts avgjørelse i original. 

03.05.2005: I mai 2005 bringer vårt sakførerkontor revisjonen for Høyesterett. Der blir bl. a. faststlått at man burde veie de klagende parters behov for beskyttelse opp mot den anklagedes interesse av å utøve sin grunnrett til fri meningsytring.Altså: på den ene siden eiendomsretten, som er beskyttet av opphavsretten og garantert i forfatningen, på den andre siden interessen av å utøve sin frie meningsytring, noe som også er garantert i forfatningen. Les her den fullstendige teksten i den revisjonen vi innbrakte for den østerrikske republikks Høyesterett.  

11.08.2005: Republikkens Høyesterett treffer følgende avgjørelse: 

  1. 1. Vår refisjon blir delvis etterkommet og Griess blir rettsgyldig dømt til unnlatelse og fjernelse av bestemte tekster fra „den norske bevegelse.“ Han må også offentliggjøre dommen. Høyesterett bekrefter vår rettsoppfatning, at det som står på den anklagedes homepage, ikke kan betraktes som et selvstendig, vitenskapelig verk. 

  2. 2. I et lite delområde innrømmet de ham hans måte å sitere på (lite sitat) enda hans homepage, som allerede nevnt, ikke kan betraktes som et selvstendig, vitenskapelig verk. 

  3. 3. I en ytterligere omfattende del (det dreier seg om en offentliggjørelse uten tillatelse av en omfangsrik brevveksling som Friedrich Griess har foretatt) har Høyesterett i det hele tatt opphevet den første dommen i sin helhet og pålagt den første retten å treffe en ny avgjørelse.Først etter den endelige avgjørelsen i dette delområdet vil retten kunngjøre hvilken avgjørelse den har truffet når det gjelder utgiftene. Klikk her på: Den fullstendige teksten i Høyesteretts dom.
 
© 2007 www.norweger.at